※当ページのリンクには広告が含まれています。

「チヂミ」って韓国では何て言う?日本で使われる韓国語の本当の意味

韓国語
この記事を書いた人

15韓国語の編集長で韓国語ネイティブ『ナ先生』。韓国と日本の両方の大学で学んだ豊富な経験を活かして、韓国で日本語教師として5年間活躍しました。その後、日本の企業において役員や社員に韓国語を教える役割を担い、言語教育の分野での深い知識と経験を積みました。現在は、15韓国語を通じて、日々実用的な韓国語学習コンテンツを提供し、短時間で効果的に学べる韓国語を広めています。

15韓国語をフォローする

はじめに

日本で大人気の韓国料理。しかし、知っていましたか?日本で使われている韓国料理の名称、実は韓国では異なる意味を持っていたり、使われていないことがあるんです。今回は、その誤解を解きつつ、韓国の言葉と文化を深く理解する旅に出かけましょう。

「チヂミ」とは?

日本で大人気の韓国料理「チヂミ」。しかし、韓国では実は부침개ブチャンゲまたはジョンと呼ばれ、地域によってさまざまな種類があるんです。

一般的な日本の「チヂミ」は韓国では김치전キムチジョン(キムチチヂミ)や해물파전ヘムルパジョン(海鮮チヂミ)と呼ばれます。

「チョレギ」とは?

日本でよく使われる「チョレギ」ですが、これは日本独自の言葉。チョレギは韓国の一部の地域(慶尚道)で使われるチェレギ(サンチュ)から由来していると言われています。

韓国では一般的に무침ムチム샐러드サラダと呼ばれることが一般的です。

「チゲ鍋」とは?

「チゲ鍋」は意味が重複しています。韓国語で찌개チゲはすでに「鍋」を意味しますので、韓国では「キムチチゲ」「ソンドゥブチゲ」などと料理名を直接呼びます。

「トッポギ」の本当の意味

韓国料理のトッポギ、これは料理名であり、餅の意味ではありません。トックだけが餅を意味し、トッポギは餅を使った甘辛炒め떡볶이トックポッキという料理名です。

「ホルモン」、「チャンジャ」は韓国では?

日本でよく聞く「ホルモン」や「チャンジャ」も日本独自の表現です。「ホルモン」は韓国では곱창コプチャンと呼ばれ、一方、「チャンジャ」は젖갈チョッカルと呼ばれています。

韓国人にホルモンと言うと、女性ホルモンや男性ホルモンという意味になってしまい、チャンジャは小腸や大腸を意味する言葉になってしまうので意味合いがまったく異なってしまいます。

まとめ

このように、日本で使われている韓国料理の名前が、実際の韓国での名称や意味と異なることがあるのは面白いですね。

これらの違いを理解することで、韓国の文化や言葉をより深く理解することができます。また、次回韓国料理を注文する際にも、これらの違いを知っていると、より本格的な韓国料理を楽しむことができるでしょう。

【韓国語を無料で学べる!初心者からビジネスまで対応】

韓国語を学びたいと思ったら、今がチャンス!無料体験レッスンを通じて、あなたにぴったりの学び方を見つけられます。
生徒満足度95%の高品質レッスンで、楽しく確実にスキルアップ!初心者からビジネスレベルまで幅広く対応します。

K Village Tokyo|日本最大級の韓国語教室

K Village Tokyo
  • 満足度95%の実績!
  • 【60分550円~】のリーズナブルな料金設定
  • 初心者からビジネス対応まで、柔軟なレッスン

▶ 今すぐ無料体験を予約!

K-Franc|プロ講師による韓国語レッスン

K-Franc
  • 厳しい基準をクリアしたプロ講師が担当
  • リーズナブルで高品質なレッスン
  • 好きな講師を選べる柔軟なシステム

▶ 今すぐ無料体験をチェック!

【無料で韓国ドラマを楽しもう!あなたのお気に入りがきっと見つかる】
※このコンテンツはプロモーションを含みます

韓国ドラマファンの方必見!Amazonプライムでは、韓流ドラマ専門の3つのチャンネルを14日間無料で体験できます。月額550円から始められるお得なプランで、人気作品をいつでもどこでも楽しめます!

韓流チャンネル | 【14日間無料体験】

アジアPremium | 【14日間無料体験】

Channel K | 【14日間無料体験】



タイトルとURLをコピーしました