こんにちは、15韓国語の編集長で韓国語ネイティブ『ナ先生』です!
韓国ドラマを見ていると、困った顔で「몰라(知らない)」と言ったり、首をかしげながら「모르겠어(わからない)」と呟くシーン、よく見かけますよね。
日本語訳だとどちらも「わからない」や「知らない」になりますが、この2つ、ネイティブは無意識に明確に使い分けているんです。
このニュアンスの違いを知らないと、少し冷たい印象を与えてしまったり、逆に自信なさげに見えてしまうことも…。
今回は、韓国語学習者が必ずぶつかる壁「몰라」と「모르겠어」の違いについて、わかりやすく解説します!
結論!「몰라(モルラ)」と「모르겠어(モルゲッソ)」の違い
まずは一言で違いを整理しましょう。
基本となる動詞はどちらも「모르다(知らない・わからない)」ですが、活用によってニュアンスが変わります。
| 韓国語 | カタカナ | 意味・ニュアンス |
|---|---|---|
| 몰라 | モルラ | 知らない!(断定)
単なる事実、または「もう知らない!」という突き放し。 |
| 모르겠어 | モルゲッソ | わからないなぁ(婉曲)
考えてみたけど不明、自信がない、少し柔らかい表現。 |
簡単に言うと、「몰라」はストレートで、「모르겠어」はソフトな言い方です。
それでは、それぞれの詳しい使い方を見ていきましょう。
1. ストレートに伝える「몰라(モルラ)」
「몰라」は、知識や情報を持っていないことを客観的な事実として伝える時に使います。
また、言い方によっては「私には関係ない」「もう知らない!」という感情的な突き放しの意味にもなります。
使い方パターン
- 나도 몰라. 私も知らない。(事実として情報がない)
- 아, 몰라 몰라! あー、もう知らない!(面倒くさい、勝手にして!)
💡 ナ先生のワンポイント ドラマで女性が彼氏に対して可愛く「아~ 몰라잉~(あ〜もう〜やだ〜)」と言っているのを見たことがありませんか?
これは「知らない」という意味ではなく、照れ隠しや甘える時に使う定番の愛嬌フレーズです。
2. 考えて答える「모르겠어(モルゲッソ)」
「모르겠어」には、「〜のようだ」「〜のつもりだ」という推測・意志を表す「겠」が入っています。
これにより、「(考えてはみたけれど)よくわからない」「(今の状況では)判断がつかない」という控えめで柔らかいニュアンスになります。
使い方パターン
- 무슨 말인지 모르겠어. 何のことか(何て言っているのか)わからないよ。(理解できない)
- 뭐 먹을지 아직 모르겠어. 何を食べるかまだわからない(決めてない)。
「몰라」と言うと「興味ない」ように聞こえる場面でも、「모르겠어」と言えば「答えたいけどわからない」というニュアンスが伝わります。
丁寧語での使い分け「몰라요」vs「모르겠어요」
目上の人や初対面の人に使う「です・ます」調の場合も、基本ルールは同じです。
① 몰라요モルラヨ(知りません)
事実として「知りません」と答える時に使います。
ただし、質問によっては少しぶっきらぼうに聞こえることがあるので注意が必要です。
A:김 선생님 어디 계세요? キム先生はどこにいらっしゃいますか?
B:몰라요. 知りません。 (※これだと「知ったことか」という響きになる場合も…)
② 모르겠어요モルゲッソヨ(わかりません/わかりかねます)
ビジネスや接客、目上の人に対しては、こちらを使うのが無難で丁寧です。
「わかりかねます」「よくわかりません」といった謙虚な響きになります。
B:잘 모르겠어요. 죄송합니다. よくわかりません(存じ上げません)。申し訳ありません。
K-POPで覚える!「エラ モルゲッタ」
BIGBANGの大ヒット曲に『에라 모르겠다』という曲がありますよね。
このフレーズは、独り言や「もうどうにでもなれ!」という気持ちを表す際によく使われます。
에라 모르겠다! ええい、もう知らん!(どうにでもなれ!)
考えすぎて答えが出ない時、思い切って行動する直前に叫ぶ言葉です。
「모르겠다」は独り言で「あ〜わかんないなぁ」と呟く時にも使えます。
その他の「わからない」関連フレーズ
「모르다」以外にも、状況に応じて使える便利な表現があります。
1. 이해가 안 돼요(イヘガ アン ドェヨ)
言葉の意味や内容が「理解できません」と伝える表現です。
한국어가 빨라서 이해가 안 돼요.
韓国語が速くて理解できません。
2. 글쎄요(クルッセヨ)
「さあ…」「どうでしょうね」と言葉を濁す表現です。
はっきりと「わからない」と言うのがためらわれる時に便利です。
3. 헷갈려요(ヘッカルリョヨ)
「こんがらがります」「紛らわしいです」という意味。
似ているものがあって区別がつかない時に使います。
まとめ
いかがでしたか?
今回は韓国語の「わからない」である「몰라」と「모르겠어」の違いについて解説しました。
ポイントを振り返りましょう。
- 몰라:ストレートな「知らない」。使いすぎると冷たい印象も。
- 모르겠어:ソフトな「わからない」。推測や自信のなさを含む。
- 丁寧語:目上の人には「잘 모르겠어요(よくわかりません)」が一番丁寧で安全!
最初は使い分けが難しいかもしれませんが、ドラマのセリフを注意深く聞いてみると、「あ、今は突き放したから『몰라』だ!」「今は困ってるから『모르겠어』だ!」と発見があるはずです。
ぜひ実際の会話でも使い分けてみてくださいね!
それでは、また次の記事でお会いしましょう!
안녕히 계세요!
あなただけの韓国語名前を作ろう!
日本名から韓国語の名前を命名!代筆くん
AIが日本名から素敵な韓国語名を提案!
あなたの名前の響きや意味を活かした、かわいい女の子・かっこいい男の子の韓国語名を作成します。
- 名前の意味や漢字から最適な韓国語名を提案
- ハングル表記と発音の両方を丁寧に解説
- K-POPアイドルのような洗練された名前も!
あなたの名前をハングルで表現!
【変換ツール】日本名を韓国語に変換!代筆くん
日本名がそのままハングルに!瞬時に変換
あなたの名前を韓国語で書くとどうなる?音の近いハングル表記に自動変換します。
- 日本語の発音をハングルで最適に表現
- カタカナ読み付きで正確な発音をチェック
- SNSやファンレターですぐに使える!
韓国語学習者におすすめ!厳選サービス
K-Beautyアイテム厳選紹介
ファッション MUSINSA(ムシンサ)
韓国No.1ファッションEC
MATIN KIM・AEAE等話題ブランド多数
1万以上のブランドを展開中!
MUSINSAを見る →


コメント