안녕하세요(アンニョンハセヨ)!15韓国語の編集長を務めているナと申します。韓国語を勉強している皆さんは、国名や都市名を韓国語でどう言うか知りたいと思ったことはありませんか?今日は「韓国」「日本」をはじめ、世界の様々な国々の名前を韓国語でどう表現するのか詳しく解説します。
この記事を読めば、韓国語で国籍を尋ねる時や、自分の出身国を紹介する際に役立つフレーズも身につきますよ。それでは、早速始めましょう!
「韓国」は韓国語で한국ハングク
「韓国」はハングルで한국と書きます。正式名称である「大韓民国」は대한민국と言います。
韓国語 | 意味 |
---|---|
한국 | 韓国 |
대한민국 | 大韓民国(正式名称) |
「韓国人」「韓国語」は韓国語で何というか
한국(韓国)に関連する主要な表現も一緒に覚えましょう。
韓国語 | 意味 |
---|---|
한국인 | 韓国人(公式的な表現) |
한국사람 | 韓国の人(日常会話でよく使う表現) |
한국어 | 韓国語 |
ここで重要なポイントは、한국인は書類の国籍欄などで使われる少し硬い表現であるのに対し、日常会話では한국사람とより柔らかい表現を使うことが多いということです。
「日本」は韓国語で일본イルボン
「日本」はハングルで일본と書きます。
韓国語 | 意味 |
---|---|
일본 | 日本 |
「日本人」「日本語」は韓国語で何というか
일본(日本)に関連する主要な表現も覚えておきましょう。
韓国語 | 意味 |
---|---|
일본인 | 日本人(公式的な表現) |
일본사람 | 日本の人(日常会話でよく使う表現) |
일본어 | 日本語 |
韓国人も日常会話では일본인より일본사람をよく使います。この「〜の人」という表現パターンは他の国名でも同様に使えますよ。
世界の主要な国名のハングル表記
ここからは、世界の主な国々の名前を韓国語でどう表現するのか見ていきましょう。基本的な構造は「国名+인」で「〜人」、「国名+사람」で「〜の人」、「国名+어」で「〜語」という表現になります。
国名(日本語) | 韓国語 | 発音 |
---|---|---|
アメリカ | 미국 | ミグク |
中国 | 중국 | チュングク |
ドイツ | 독일 | トギル |
イギリス | 영국 | ヨングク |
フランス | 프랑스 | プランス |
インド | 인도 | インド |
イタリア | 이탈리아 | イタリア |
カナダ | 캐나다 | ケナダ |
ロシア | 러시아 | ロシア |
ブラジル | 브라질 | ブラジル |
オーストラリア | 호주 | ホジュ |
スペイン | 스페인 | スペイン |
国名に関する表現の特徴
韓国語の国名には面白い特徴があります。よく見ると、アジアの国々(韓国、日本、中国など)と欧米の国々(アメリカ、イギリスなど)は「〜国(국)」という漢字が使われることが多いですね。一方、その他の地域の国々は原語の発音に近い形でハングル表記されています。
「韓国」「日本」の主要都市はハングルでどう書く?
国名だけでなく、主な都市名も韓国語で表現できると、より会話の幅が広がります。
韓国の主要都市
都市名 | 韓国語 | 発音 |
---|---|---|
ソウル | 서울 | ソウル |
釜山(プサン) | 부산 | プサン |
仁川(インチョン) | 인천 | インチョン |
大邱(テグ) | 대구 | テグ |
大田(テジョン) | 대전 | テジョン |
光州(クァンジュ) | 광주 | クァンジュ |
蔚山(ウルサン) | 울산 | ウルサン |
日本の主要都市
都市名 | 韓国語 | 発音 |
---|---|---|
東京 | 도쿄 | トキョ |
横浜 | 요코하마 | ヨコハマ |
大阪 | 오사카 | オサカ |
名古屋 | 나고야 | ナゴヤ |
札幌 | 삿포로 | サッポロ |
福岡 | 후쿠오카 | フクオカ |
京都 | 교토 | キョト |
面白いことに、日本の都市名は日本語の発音をそのままハングルで表記していることがわかります。
国籍・出身地を尋ねる実用フレーズ
ここからは、実際に国名を使って会話するときに役立つフレーズをご紹介します。
国籍を尋ねる表現
韓国語 | 発音 | 意味 |
---|---|---|
어느 나라 사람이에요? | オヌ ナラ サラミエヨ? | どこの国の方ですか? |
어디에서 왔어요? | オディエソ ワッソヨ? | どこから来ましたか? |
국적이 어디예요? | クジョギ オディエヨ? | 国籍はどこですか? |
自分の国籍を答える表現
韓国語 | 発音 | 意味 |
---|---|---|
저는 일본사람이에요. | チョヌン イルボンサラミエヨ. | 私は日本人です。 |
저는 일본에서 왔어요. | チョヌン イルボネソ ワッソヨ. | 私は日本から来ました。 |
제 국적은 일본이에요. | チェ クジョグン イルボニエヨ. | 私の国籍は日本です。 |
出身地に関する表現
より詳しく自分の出身地について話す時に使える表現です。
韓国語 | 発音 | 意味 |
---|---|---|
저는 도쿄 출신이에요. | チョヌン トキョ チュルシニエヨ. | 私は東京出身です。 |
어느 지역에서 왔어요? | オヌ チヨゲソ ワッソヨ? | どの地域から来ましたか? |
미국 어느 지역에서 왔어요? | ミグク オヌ チヨゲソ ワッソヨ? | アメリカのどの地域から来ましたか? |
国名を使った実用会話例
ここでは、実際の会話の中で国名をどのように使うか、いくつかの会話例を見てみましょう。
会話例1:初めて会った時の自己紹介
A: 안녕하세요. 처음 뵙겠습니다.(こんにちは。初めまして。)
B: 안녕하세요. 저는 타나카입니다.(こんにちは。私はタナカです。)
A: 어느 나라 사람이에요?(どこの国の方ですか?)
B: 저는 일본사람이에요. 오사카에서 왔어요.(私は日本人です。大阪から来ました。)
A: 아, 오사카요! 좋은 곳이에요.(あ、大阪ですか!いいところですね。)
会話例2:旅行先での会話
A: 한국에 여행 온 거예요?(韓国に旅行で来たんですか?)
B: 네, 서울에 일주일 동안 있을 거예요.(はい、ソウルに1週間滞在する予定です。)
A: 일본의 어느 도시가 가장 유명해요?(日本のどの都市が一番有名ですか?)
B: 도쿄, 오사카, 교토가 외국인들에게 인기 있어요.(東京、大阪、京都が外国人に人気があります。)
まとめ:国名を使いこなして会話の幅を広げよう
今回は韓国語での国名・都市名の表現方法について紹介しました。覚えるポイントは次の通りです:
「韓国」は한국、「日本」は일본
「〜人」は「国名+인」または「国名+사람」
「〜語」は「国名+어」
韓国語の国名はアジア・欧米の主要国は「〜국(国)」、その他は発音を基にしたものが多い
これらの表現を使って、韓国語での自己紹介や、出身地についての会話を楽しんでみてください。国名や都市名は基本的な表現ですが、会話の入り口としてとても重要です。
これからも韓国語学習を頑張ってください!감사합니다(カムサハムニダ:ありがとうございます)!
あなただけの韓国語名前を作ろう!
日本名から韓国語の名前を命名!代筆くん
AIが日本名から素敵な韓国語名を提案!
あなたの名前の響きや意味を活かした、かわいい女の子・かっこいい男の子の韓国語名を作成します。
- 名前の意味や漢字から最適な韓国語名を提案
- ハングル表記と発音の両方を丁寧に解説
- K-POPアイドルのような洗練された名前も!
あなたの名前をハングルで表現!
【変換ツール】日本名を韓国語に変換!代筆くん
日本名がそのままハングルに!瞬時に変換
あなたの名前を韓国語で書くとどうなる?音の近いハングル表記に自動変換します。
- 日本語の発音をハングルで最適に表現
- カタカナ読み付きで正確な発音をチェック
- SNSやファンレターですぐに使える!
コメント