こんにちは、15韓国語の編集長で韓国語ネイティブ『ナ先生』です!
韓国語と日本語は、パッと見はまったく違う言語のように思えます。しかし実は、歴史や文化の交流によって、意外に似ている単語がたくさん存在します。
今回の記事では、韓国語と日本語で似ている単語たちを楽しみながら学んでみたいと思います。
なぜ韓国語と日本語に似た単語があるのか?
既存記事でも触れられているように、韓国語と日本語の単語が似ている背景には大きく分けて二つの理由があります。
1. 歴史的な背景:漢字語の伝播
中世の東アジアでは、中国の漢字文化が韓国や日本にも広く伝えられました。
その結果、両言語は漢字をベースにした共通の語彙を多く持つことになり、現在でも似た単語が多く見られます。
例えば、日本語の「約束」は韓国語で「약속(ヤクソク)」となり、文字も発音も大変よく似ています。
2. 近代の影響:日本語新語の韓国語流入
近代以降、日本で生まれた新しい語彙(外来語や和製漢語など)が韓国に伝わり、韓国語の単語として定着したケースもあります。
これにより、日本語と韓国語で発音や意味が似通った単語が増え、現在のような相互理解のしやすさにつながっています。
韓国語と日本語、似ている単語リスト
ここからは、日常生活で使いやすい「似ている単語」をいくつかご紹介します。既存記事で挙げられていたものも含め、さらに使いやすいフレーズも併せてご紹介します。
日本語 | 韓国語 | カタカナ |
---|---|---|
家族 | 가족 | ガジョク |
約束 | 약속 | ヤクソク |
ラーメン | 라면 | ラミョン |
炭酸 | 탄산 | タンサン |
かばん | 가방 | ガバン |
靴 | 구두 | グドゥ |
表を見ていると、意味だけでなく発音まで似ている単語が多いことに驚かれるかもしれません。たとえば「炭酸」と「탄산(タンサン)」は、ほぼ同じ響きですよね。
使い方やニュアンスに注意しよう!
同じ発音でも違う意味になるケース
似ている単語でも、実際には使い方やニュアンスに差異があることもあります。
たとえば「約束(ヤクソク)」は、どちらの言語でも「約束」を意味しますが、韓国語では「계약(ケヤク)」と混同しないように注意が必要です。
「약속(ヤクソク)」は主にプライベートな約束、「계약(ケヤク)」はビジネスや法律的な契約を表します。
漢字表記が異なる場合も
日本語と韓国語では、同じような漢字語であっても漢字の形や使用頻度が異なることがあります。
例)「炭酸」は日本語で「炭酸」と書きますが、韓国語では「탄산(タンサン)」と表記し、実際の漢字表記を使う機会は少ないです。
似ている単語を使ったフレーズ例
ここでは、上記の似ている単語を使った簡単なフレーズを提示します。ぜひ真似してみてください。
1. 家族と約束がある
- 日本語:家族と約束があるんだ
韓国語:가족과 약속이 있어
2. ラーメンと炭酸を買ってきて
- 日本語:ラーメンと炭酸飲料を買ってきて
韓国語:라면하고 탄산 좀 사 와
3. かばんと靴を探しています
- 日本語:かばんと靴を探しています
韓国語:가방이랑 구두 찾고 있어요
学習のコツ:似ている単語を覚えながら語感を身につけよう
このように、韓国語と日本語で似ている単語は多岐にわたります。これらを効率的に覚えることで、韓国語をより早く身につけることが可能です。
例えば、日本語に近い単語から韓国語を覚え始めると、語感がつかみやすくなり、学習のモチベーションが保ちやすいのもメリットです。
おすすめの学習方法
- 単語カード:日本語と韓国語の類似単語をまとめて覚える
- ドラマや音楽:似た単語が出てきたらメモして発音をチェック
- 韓国語の「音」を意識:似ているといっても発音が完全一致するわけではないので注意
まとめ:韓国語と日本語、似ている単語を活用して学習を加速!
韓国語と日本語で似通った単語を知っておくと、学習の手がかりを得やすく、理解も深まります。
今回は既存記事にあった「家族(가족/ガジョク)」や「約束(약속/ヤクソク)」などの単語を中心に、新しい視点や活用例も交えてご紹介しました。
日本語話者だからこそ持っている「言語感覚」をフル活用して、韓国語へのアプローチを楽しくしてみましょう。
それでは、また次回のコラムでお会いしましょう!감사합니다(カムサハムニダ)!