はじめに
こんにちは!15韓国語の編集長でネイティブの「ナ先生」です。今日は日本語でよく使われる「お疲れ様」の韓国語表現について詳しく解説します。
日本のビジネスシーンでは「お疲れ様です」「お疲れ様でした」は欠かせない挨拶ですね。韓国語にも似た表現がありますが、使い方には注意が必要です。特に目上の方への使用では失礼にならないよう気をつけたいものです。
この記事では韓国語の「お疲れ様」表現を状況別に紹介し、正しい使い分け方をマスターしましょう!
「お疲れ様」の基本表現
1. 수고하셨습니다スゴハショッスンミダ「お疲れ様でした」
수고하셨습니다は、日本語の「お疲れ様でした」に相当する表現ですが、ニュアンス的には「ご苦労様でした」に近いです。
韓国語 | 発音 | 丁寧さ | 目上への使用 |
---|---|---|---|
수고하셨습니다 | スゴハショッスンミダ | 丁寧 | 普通〜失礼(注意) |
韓国の企業では、目上の人に使うと失礼になる可能性があるため、使用の際は注意が必要です。同僚や部下に対しては問題なく使える表現です。
2. 수고하십시오スゴハシプシオ「ご苦労様です」
수고하십시오は「ご苦労様です」のニュアンスに近い挨拶です。
韓国語 | 発音 | 丁寧さ | 目上への使用 |
---|---|---|---|
수고하십시오 | スゴハシプシオ | 丁寧 | 普通〜失礼(注意) |
こちらも目上の人に使うと若干失礼に聞こえる可能性があります。上司や目上の人には別の表現を使うことをお勧めします。
3. 수고하세요スゴハセヨ「ご苦労様」
수고하세요は「ご苦労様」のニュアンスに近い表現です。
韓国語 | 発音 | 丁寧さ | 目上への使用 |
---|---|---|---|
수고하세요 | スゴハセヨ | やや丁寧 | 普通〜失礼(注意) |
この表現は主に目上の人が部下に使うことが多いため、逆に部下から上司に使うのは避けた方が無難です。
目上の人にも安心して使える代替表現
前述の「수고」を使った表現は、目上の人に使うと失礼になる可能性があります。では、どんな表現なら安心して使えるのでしょうか?以下にビジネスシーンで使える丁寧な挨拶表現をご紹介します。
1. 내일 뵙겠습니다ネイル ベッケスンミダ「また明日お会いしましょう」
韓国語 | 発音 | 意味 | 目上への使用 |
---|---|---|---|
내일 뵙겠습니다 | ネイル ベッケスンミダ | また明日お会いしましょう | 問題なし |
「明日またお会いしましょう」という意味で、目上の人にも同僚にも問題なく使える便利な挨拶です。翌日も会う予定がある場合に適しています。
2. 먼저 가보겠습니다モンジョ カボゲッスンミダ「お先に失礼します」
韓国語 | 発音 | 意味 | 目上への使用 |
---|---|---|---|
먼저 가보겠습니다 | モンジョ カボゲッスンミダ | お先に失礼します | 問題なし |
先に帰る際の丁寧な表現で、日本語の「お先に失礼します」に相当します。目上の人に対しても問題なく使用できます。
3. 먼저 나가게 돼 죄송합니다モンジョナガゲデ チェソンハンミダ「お先に帰ることになり申し訳ございません」
韓国語 | 発音 | 意味 | 目上への使用 |
---|---|---|---|
먼저 나가게 돼 죄송합니다 | モンジョナガゲデ チェソンハンミダ | お先に帰ることになり申し訳ございません | 問題なし |
より丁寧な「お先に失礼します」の表現です。特に上司や重要な取引先の前で先に帰る場合など、より丁寧さを表したい場面で使用できます。
一般的な別れの挨拶
「お疲れ様」の代わりに、以下の別れの挨拶表現も目上の人に安心して使えます。
1. 안녕히 계세요アンニョンヒゲセヨ「さようなら」(残る人に)
韓国語 | 発音 | 使う状況 | 目上への使用 |
---|---|---|---|
안녕히 계세요 | アンニョンヒゲセヨ | 自分が先に帰る場合 | 問題なし |
직접訳すると「安らかにいらっしゃってください」となりますが、実際には「さようなら」「お元気で」というニュアンスです。自分が帰り、相手が残る場合に使います。
2. 안녕히 계십시오アンニョンヒゲシプシオ「さようなら」(より丁寧)
韓国語 | 発音 | 使う状況 | 目上への使用 |
---|---|---|---|
안녕히 계십시오 | アンニョンヒゲシプシオ | 自分が先に帰る場合(より丁寧) | 問題なし |
「안녕히 계세요」よりさらに丁寧な表現です。特に目上の方や改まった場面で使用するとよいでしょう。
3. 안녕히 가세요アンニョンヒ ガセヨ「さようなら」(去る人に)
韓国語 | 発音 | 使う状況 | 目上への使用 |
---|---|---|---|
안녕히 가세요 | アンニョンヒ ガセヨ | 相手が先に帰る場合 | 問題なし |
自分が残り、相手が帰る場合に使う別れの挨拶です。「安らかにお帰りください」という意味ですが、日本語の「お気をつけて」「さようなら」に近いニュアンスです。
ビジネスシーンでの使い分け例
実際のビジネスシーンでどのように使い分ければよいか、具体的な例を見てみましょう。
同僚や部下に対して
「수고하셨습니다」(お疲れ様でした)
「수고하세요」(ご苦労様)
「안녕히 가세요」(お気をつけて)
これらの表現は同僚や部下に対して問題なく使用できます。
上司や目上の人に対して
「내일 뵙겠습니다」(また明日お会いします)
「먼저 가보겠습니다」(お先に失礼します)
「먼저 나가게 돼 죄송합니다」(お先に帰ることになり申し訳ございません)
「안녕히 계십시오」(さようなら – 丁寧)
これらの表現は目上の人に対しても失礼になりません。
「お疲れ様」表現の使い分けの原則
韓国語の「お疲れ様」表現を使う際の基本的な原則をまとめておきます。
目上の人には「수고」を使った表現は避ける
「수고하셨습니다」
「수고하십시오」
「수고하세요」
目上の人には次の表現を使う
「내일 뵙겠습니다」
「먼저 가보겠습니다」
「안녕히 계세요」
より丁寧な表現を使いたい場合
「먼저 나가게 돼 죄송합니다」
「안녕히 계십시오」
実践会話例
例1: 同僚との会話
A: 오늘 일 끝났어요?(今日の仕事終わりましたか?)
B: 네, 이제 퇴근해요.(はい、もう帰ります。)
A: 수고하셨습니다.(お疲れ様でした。)
B: 감사합니다. 내일 봐요.(ありがとうございます。また明日。)
例2: 上司との会話
部下: 부장님, 먼저 가보겠습니다.(部長、お先に失礼します。)
上司: 네, 안녕히 가세요.(はい、お気をつけて。)
部下: 내일 뵙겠습니다.(また明日お会いします。)
まとめ:場面別おすすめ表現
場面 | 同僚・部下に | 上司・目上に |
---|---|---|
仕事終わり | 수고하셨습니다 | 내일 뵙겠습니다 |
先に帰る時 | 먼저 가볼게요 | 먼저 가보겠습니다 |
改まった場面 | 수고하셨습니다 | 먼저 나가게 돼 죄송합니다 |
韓国語の「お疲れ様」表現は、直訳すると日本語と似ていても、使い方やニュアンスが大きく異なる場合があります。特に目上の方に対しては「수고」を使った表現は避け、別の丁寧な表現を使うことをお勧めします。
この記事で紹介した表現を状況に応じて使い分けることで、韓国語でも適切な別れの挨拶ができるようになるでしょう。
韓国語学習の参考になれば幸いです!
안녕히 계세요(アンニョンヒゲセヨ)!
あなただけの韓国語名前を作ろう!
日本名から韓国語の名前を命名!代筆くん
AIが日本名から素敵な韓国語名を提案!
あなたの名前の響きや意味を活かした、かわいい女の子・かっこいい男の子の韓国語名を作成します。
- 名前の意味や漢字から最適な韓国語名を提案
- ハングル表記と発音の両方を丁寧に解説
- K-POPアイドルのような洗練された名前も!
あなたの名前をハングルで表現!
【変換ツール】日本名を韓国語に変換!代筆くん
日本名がそのままハングルに!瞬時に変換
あなたの名前を韓国語で書くとどうなる?音の近いハングル表記に自動変換します。
- 日本語の発音をハングルで最適に表現
- カタカナ読み付きで正確な発音をチェック
- SNSやファンレターですぐに使える!
コメント